TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:25:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 143《玉耶經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 143《ngọc da Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung /trương văn minh Đại Đức nhị giáo ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 143 玉耶經 # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 143 ngọc da Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 143 (Nos. 125(51.9), 141-142)   No. 143 (Nos. 125(51.9), 141-142) 玉耶經 ngọc da Kinh     東晉天竺三藏竺曇無蘭譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Trúc Đàm Vô Lan dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 佛為四輩弟子說法。時給孤獨家。 Phật vi/vì/vị tứ bối đệ tử thuyết Pháp 。thời Cấp-cô-độc gia 。 先為子娶婦長者家女。女名玉耶。端正姝好而生憍慢。 tiên vi/vì/vị tử thú phụ Trưởng-giả gia nữ 。nữ danh ngọc da 。đoan chánh xu hảo nhi sanh kiêu mạn 。 不以婦禮承事妐姑夫婿。 bất dĩ phụ lễ thừa sự 妐cô phu 婿。 給孤長者夫妻議言。子婦不順不依法禮。 Cấp-cô Trưởng-giả phu thê nghị ngôn 。tử phụ bất thuận bất y Pháp lễ 。 設加杖捶不欲行此。置不教訶其過轉增。當如之何。長者曰。 thiết gia trượng chúy bất dục hạnh/hành/hàng thử 。trí bất giáo ha kỳ quá/qua chuyển tăng 。đương như chi hà 。Trưởng-giả viết 。 唯佛大聖善能化物。剛強弭伏無敢不從。 duy Phật đại thánh thiện năng hóa vật 。cương cưỡng nhị phục vô cảm bất tùng 。 請佛來化。妻言大善。明旦嚴服往詣佛所。 thỉnh Phật lai hóa 。thê ngôn Đại thiện 。minh đán nghiêm phục vãng nghệ Phật sở 。 頭面著地前白佛言。我家為子娶婦甚大憍慢。 đầu diện trước/trứ địa tiền bạch Phật ngôn 。ngã gia vi/vì/vị tử thú phụ thậm đại kiêu mạn 。 不以禮節承事我子。唯願世尊。明日自屈。 bất dĩ lễ tiết thừa sự ngã tử 。duy nguyện Thế Tôn 。minh nhật tự khuất 。 將諸弟子到舍中飯。并為玉耶說法。 tướng chư đệ-tử đáo xá trung phạn 。tinh vi/vì/vị ngọc da thuyết Pháp 。 令心開解改過行善。佛告長者。善哉善哉。 lệnh tâm khai giải cải quá/qua hạnh/hành/hàng thiện 。Phật cáo Trưởng-giả 。Thiện tai thiện tai 。 給孤長者聞佛受請歡喜禮佛接足而去。 Cấp-cô Trưởng-giả văn Phật thọ/thụ thỉnh hoan hỉ lễ Phật tiếp túc nhi khứ 。 歸舍齋戒供辦中飯。明日佛與千二百五十弟子到長者家。 quy xá trai giới cung/cúng biện/bạn trung phạn 。minh nhật Phật dữ thiên nhị bách ngũ thập đệ tử đáo Trưởng-giả gia 。 長者歡喜迎佛作禮。佛坐已定。 Trưởng-giả hoan hỉ nghênh Phật tác lễ 。Phật tọa dĩ định 。 大小皆出禮佛却住。玉耶逃藏不肯禮佛。佛即變化。 đại tiểu giai xuất lễ Phật khước trụ/trú 。ngọc da đào tạng bất khẳng lễ Phật 。Phật tức biến hóa 。 令長者家。屋宅牆壁。 lệnh Trưởng-giả gia 。ốc trạch tường bích 。 皆如琉璃水精之色內外相見。玉耶見佛有三十二相八十種好。 giai như lưu ly thủy tinh chi sắc nội ngoại tướng kiến 。ngọc da kiến Phật hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 身紫金色光明暉暉。玉耶惶怖心驚毛竪。 thân tử kim sắc quang minh huy huy 。ngọc da hoàng bố/phố tâm kinh mao thọ 。 即出禮佛頭頂懺悔却在右面。佛告玉耶。 tức xuất lễ Phật đầu đính sám hối khước tại hữu diện 。Phật cáo ngọc da 。 女人不當自恃端正輕慢夫婿。何謂端正。 nữ nhân bất đương tự thị đoan chánh khinh mạn phu 婿。hà vị đoan chánh 。 除却邪態八十四姤定意一心是為端正。 trừ khước tà thái bát thập tứ cấu định ý nhất tâm thị vi/vì/vị đoan chánh 。 不以顏色面目髮綵為端正也。女人身中有十惡事。 bất dĩ nhan sắc diện mục phát thải vi/vì/vị đoan chánh dã 。nữ nhân thân trung hữu thập ác sự 。 何等為十。一者女人初生墮地父母不喜。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả nữ nhân sơ sanh đọa địa phụ mẫu bất hỉ 。 二者養育視無滋味。三者女人心常畏人。 nhị giả dưỡng dục thị vô tư vị 。tam giả nữ nhân tâm thường úy nhân 。 四者父母恒憂嫁娶。五者與父母生相離別。 tứ giả phụ mẫu hằng ưu giá thú 。ngũ giả dữ phụ mẫu sanh tướng ly biệt 。 六者常畏夫婿視其顏色。歡悅輒喜瞋恚則懼。 lục giả thường úy phu 婿thị kỳ nhan sắc 。hoan duyệt triếp hỉ sân khuể tức cụ 。 七者懷妊產生甚難。八者女人小為父母所撿錄。 thất giả hoài nhâm sản sanh thậm nạn/nan 。bát giả nữ nhân tiểu vi/vì/vị phụ mẫu sở kiểm lục 。 九者中為夫婿所制。十者年老為兒孫所呵。 cửu giả trung vi/vì/vị phu 婿sở chế 。thập giả niên lão vi/vì/vị nhi tôn sở ha 。 從生至終不得自在。是為十事。女人不自覺知。 tùng sanh chí chung bất đắc tự tại 。thị vi/vì/vị thập sự 。nữ nhân bất tự giác tri 。 玉耶長跪叉手白佛。稟受賤身不閑禮儀。 ngọc da trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật 。bẩm thọ/thụ tiện thân bất nhàn lễ nghi 。 唯願世尊。具說教訓為婦之法。佛告玉耶。 duy nguyện Thế Tôn 。cụ thuyết giáo huấn vi/vì/vị phụ chi Pháp 。Phật cáo ngọc da 。 婦事姑妐夫婿。有五善三惡。何等為五善。 phụ sự cô 妐phu 婿。hữu ngũ thiện tam ác 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ thiện 。 一者為婦當晚臥早起。櫛梳髮綵整頓衣服。 nhất giả vi/vì/vị phụ đương vãn ngọa tảo khởi 。trất sơ phát thải chỉnh đốn y phục 。 洗拭面目勿有垢穢。執於作事先啟所尊。 tẩy thức diện mục vật hữu cấu uế 。chấp ư tác sự tiên khải sở tôn 。 心常恭順。設有甘美不得先食。 tâm thường cung thuận 。thiết hữu cam mỹ bất đắc tiên thực/tự 。 二者夫壻呵罵不得瞋恨。三者一心守夫婿。不得念邪婬。 nhị giả phu tế ha mạ bất đắc sân hận 。tam giả nhất tâm thủ phu 婿。bất đắc niệm tà dâm 。 四者常願夫婿長壽。出行婦當整頓家中。 tứ giả thường nguyện phu 婿trường thọ 。xuất hạnh/hành/hàng phụ đương chỉnh đốn gia trung 。 五者常念夫善不念夫惡。是為五善。何等為三惡。 ngũ giả thường niệm phu thiện bất niệm phu ác 。thị vi/vì/vị ngũ thiện 。hà đẳng vi/vì/vị tam ác 。 一者不以婦禮承事姑妐夫婿。 nhất giả bất dĩ phụ lễ thừa sự cô 妐phu 婿。 但欲美食先而噉之。未冥早臥日出不起。 đãn dục mỹ thực/tự tiên nhi đạm chi 。vị minh tảo ngọa nhật xuất bất khởi 。 夫欲教呵瞋目視夫。應拒猶罵。二者不一心向夫婿。 phu dục giáo ha sân mục thị phu 。ưng cự do mạ 。nhị giả bất nhất tâm hướng phu 婿。 但念他男子。三者欲令夫死早得更嫁。 đãn niệm tha nam tử 。tam giả dục lệnh phu tử tảo đắc cánh giá 。 是為三惡。玉耶默然無辭答佛。佛告玉耶。 thị vi/vì/vị tam ác 。ngọc da mặc nhiên vô từ đáp Phật 。Phật cáo ngọc da 。 世間有七輩婦。一婦如母。二婦如妹。 thế gian hữu thất bối phụ 。nhất phụ như mẫu 。nhị phụ như muội 。 三婦如善知識。四婦如婦。五婦如婢。六婦如怨家。 tam phụ như thiện tri thức 。tứ phụ như phụ 。ngũ phụ như Tì 。lục phụ như oan gia 。 七婦如奪命。是為七輩婦。汝豈解乎。玉耶白佛。 thất phụ như đoạt mạng 。thị vi/vì/vị thất bối phụ 。nhữ khởi giải hồ 。ngọc da bạch Phật 。 不知七婦盡何所施行。願佛為解之。佛告玉耶。 bất tri thất phụ tận hà sở thí hạnh/hành/hàng 。nguyện Phật vi/vì/vị giải chi 。Phật cáo ngọc da 。 諦聽諦聽善思念之。吾當為汝分別解說。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。 何等為母婦。母婦者。愛念夫婿猶若慈母。 hà đẳng vi/vì/vị mẫu phụ 。mẫu phụ giả 。ái niệm phu 婿do nhược từ mẫu 。 侍其晨夜不離左右。供養盡心不失時宜。 thị kỳ Thần dạ bất ly tả hữu 。cúng dường tận tâm bất thất thời nghi 。 夫若行來恐人輕易。見則憐念心不疲厭。 phu nhược/nhã hạnh/hành/hàng lai khủng nhân khinh dịch 。kiến tức liên niệm tâm bất bì yếm 。 憐夫如子。是為母婦。何等為妹婦。妹婦者。 liên phu như tử 。thị vi/vì/vị mẫu phụ 。hà đẳng vi/vì/vị muội phụ 。muội phụ giả 。 承事夫婿盡其敬誠。若如兄弟同氣分形。 thừa sự phu 婿tận kỳ kính thành 。nhược như huynh đệ đồng khí phần hình 。 骨肉至親無有二情。尊奉敬之如妹事兄。是為妹婦。 cốt nhục chí thân vô hữu nhị Tình 。tôn phụng kính chi như muội sự huynh 。thị vi/vì/vị muội phụ 。 何等為善知識婦者。侍其夫婿愛念懇至。 hà đẳng vi/vì/vị thiện tri thức phụ giả 。thị kỳ phu 婿ái niệm khẩn chí 。 依依戀戀不能相棄。私密之事常相告示。 y y luyến luyến bất năng tướng khí 。tư mật chi sự thường tướng cáo thị 。 見過依呵令行無失。善事相敬使益明慧。 kiến quá/qua y ha lệnh hạnh/hành/hàng vô thất 。thiện sự tướng kính sử ích minh tuệ 。 相愛欲令度世如善知識。是為善知識婦。 tướng ái dục lệnh độ thế như thiện tri thức 。thị vi/vì/vị thiện tri thức phụ 。 何等為婦婦者。供養大人竭誠盡敬。 hà đẳng vi/vì/vị phụ phụ giả 。cúng dường đại nhân kiệt thành tận kính 。 承事夫婿謙遜順命。夙興夜寐恭恪言命口無逸言身無逸行。 thừa sự phu 婿khiêm tốn thuận mạng 。túc hưng dạ mị cung khác ngôn mạng khẩu vô dật ngôn thân vô dật hạnh/hành/hàng 。 有善推讓過則稱己。誨訓仁施勸進為道。 hữu thiện thôi nhượng quá/qua tức xưng kỷ 。hối huấn nhân thí khuyến tiến vi/vì/vị đạo 。 心端專一無有分邪。精修婦節終無闕廢。 tâm đoan chuyên nhất vô hữu phần tà 。tinh tu phụ tiết chung vô khuyết phế 。 進不犯儀退不失禮。唯和為貴。是為婦婦。 tiến/tấn bất phạm nghi thoái bất thất lễ 。duy hòa vi/vì/vị quý 。thị vi/vì/vị phụ phụ 。 何等為婢婦者。常懷畏慎不敢自慢。 hà đẳng vi/vì/vị Tì phụ giả 。thường hoài úy thận bất cảm tự mạn 。 兢兢趣事無所避憚。心常恭恪忠孝盡節。 căng căng thú sự vô sở tị đạn 。tâm thường cung khác trung hiếu tận tiết 。 言以柔軟性常和穆。口不犯麁邪之言。身不入放逸之行。 ngôn dĩ nhu nhuyễn tánh thường hòa mục 。khẩu bất phạm thô tà chi ngôn 。thân bất nhập phóng dật chi hạnh/hành/hàng 。 貞良純一質朴直信。恒自嚴整。 trinh lương thuần nhất chất phác trực tín 。hằng tự nghiêm chỉnh 。 以禮自將夫婿。納幸不以憍慢。設不接遇不以為怨。 dĩ lễ tự tướng phu 婿。nạp hạnh bất dĩ kiêu mạn 。thiết ất tiếp ngộ bất dĩ vi/vì/vị oán 。 或得捶杖分受不恚。及見罵辱默而不恨。 hoặc đắc chúy trượng phần thọ/thụ bất nhuế/khuể 。cập kiến mạ nhục mặc nhi bất hận 。 甘心樂受無有二意。勸進所好不妬聲色。 cam tâm lạc thọ vô hữu nhị ý 。khuyến tiến sở hảo bất đố thanh sắc 。 遇己曲薄不訴求直。務修婦節不擇衣食。 ngộ kỷ khúc bạc bất tố cầu trực 。vụ tu phụ tiết bất trạch y thực 。 專精恭恪唯恐不及。敬奉夫婿婢事大家。是為婢婦。 chuyên tinh cung khác duy khủng bất cập 。kính phụng phu 婿Tì sự Đại gia 。thị vi/vì/vị Tì phụ 。 何等為怨家婦者。見夫不歡恒懷瞋恚。 hà đẳng vi/vì/vị oan gia phụ giả 。kiến phu bất hoan hằng hoài sân khuể 。 晝夜思念欲得解離。無夫婦心常如寄客。 trú dạ tư niệm dục đắc giải ly 。vô phu phụ tâm thường như kí khách 。 狺狺鬪諍無所畏忌。亂頭墜臥不可作使。 ngân ngân đấu tranh vô sở úy kị 。loạn đầu trụy ngọa bất khả tác sử 。 不念治家養活兒子。或行婬蕩不知羞恥。 bất niệm trì gia dưỡng hoạt nhi tử 。hoặc hạnh/hành/hàng dâm đãng bất tri tu sỉ 。 狀如犬畜毀辱親里。譬如怨家。是為怨家婦。 trạng như khuyển súc hủy nhục thân lý 。thí như oan gia 。thị vi/vì/vị oan gia phụ 。 何等為奪命婦者。晝夜不寐恚心相向。 hà đẳng vi/vì/vị đoạt mạng phụ giả 。trú dạ bất mị khuể tâm tướng hướng 。 當何方便得相遠離。欲與毒藥恐人覺知。 đương hà phương tiện đắc tướng viễn ly 。dục dữ độc dược khủng nhân giác tri 。 或至親里遠近寄之。作是瞋恚常共賊之。 hoặc chí thân lý viễn cận kí chi 。tác thị sân khuể thường cọng tặc chi 。 若持寶物雇人害之。或使傍夫伺而殺之。怨抂夫命。 nhược/nhã trì bảo vật cố nhân hại chi 。hoặc sử bàng phu tý nhi sát chi 。oán 抂phu mạng 。 是為奪命婦。是為七輩婦。玉耶默然。 thị vi/vì/vị đoạt mạng phụ 。thị vi/vì/vị thất bối phụ 。ngọc da mặc nhiên 。 佛告玉耶。五善婦者常有顯名。 Phật cáo ngọc da 。ngũ thiện phụ giả thường hữu hiển danh 。 言行有法眾人愛敬。宗親九族並蒙其榮。 ngôn hạnh/hành/hàng hữu pháp chúng nhân ái kính 。tông thân cửu tộc tịnh mông kỳ vinh 。 天龍鬼神皆來擁護使不抂擴。 Thiên Long quỷ thần giai lai ủng hộ sử bất 抂khoách 。 萬分之後得生天上七寶宮殿。在所自然侍從左右。 vạn phần chi hậu đắc sanh Thiên thượng thất bảo cung điện 。tại sở tự nhiên thị tòng tả hữu 。 壽命延長恣意所欲快樂難言。天上壽盡下生世間。 thọ mạng duyên trường/trưởng tứ ý sở dục khoái lạc nạn/nan ngôn 。Thiên thượng thọ tận hạ sanh thế gian 。 當為富貴侯王子孫。端正聰慧人所奉尊。 đương vi/vì/vị phú quý hầu Vương tử tôn 。đoan chánh thông tuệ nhân sở phụng tôn 。 其惡婦者常得惡名。令現在身不得安寧。 kỳ ác phụ giả thường đắc ác danh 。lệnh hiện tại thân bất đắc an ninh 。 數為惡鬼眾毒所病。臥起不安惡夢驚怖。 số vi/vì/vị ác quỷ chúng độc sở bệnh 。ngọa khởi bất an ác mộng kinh phố 。 所願不得多逢災撗。萬分之後魂神受形。 sở nguyện bất đắc đa phùng tai 撗。vạn phần chi hậu hồn Thần thọ/thụ hình 。 當入地獄餓鬼畜生。展轉三塗累劫不竟。 đương nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。triển chuyển tam đồ luy kiếp bất cánh 。 佛告玉耶。是七輩婦汝欲行何。 Phật cáo ngọc da 。thị thất bối phụ nhữ dục hạnh/hành/hàng hà 。 玉耶流涕前白佛言。我心愚癡無智所作。 ngọc da lưu thế tiền bạch Phật ngôn 。ngã tâm ngu si vô trí sở tác 。 自今以後改往修來。當如婢婦奉事妐姑夫婿。 tự kim dĩ hậu cải vãng tu lai 。đương như Tì phụ phụng sự 妐cô phu 婿。 盡我壽命不敢憍慢。佛告玉耶。善哉善哉。 tận ngã thọ mạng bất cảm kiêu mạn 。Phật cáo ngọc da 。Thiện tai thiện tai 。 人誰無過能改者。善莫大焉。 nhân thùy vô quá năng cải giả 。thiện mạc Đại yên 。 玉耶即前請受十戒為優婆夷。佛告玉耶。持一戒者不得殺生。 ngọc da tức tiền thỉnh thọ/thụ thập giới vi/vì/vị ưu-bà-di 。Phật cáo ngọc da 。trì nhất giới giả bất đắc sát sanh 。 二者不得偷盜取他人財物。三者不得婬他男子。 nhị giả bất đắc thâu đạo thủ tha nhân tài vật 。tam giả bất đắc dâm tha nam tử 。 四者不得飲酒。五者不得妄語。 tứ giả bất đắc ẩm tửu 。ngũ giả bất đắc vọng ngữ 。 六者不得惡罵。七者不得綺語。八者不得嫉妬。 lục giả bất đắc ác mạ 。thất giả bất đắc khỉ ngữ 。bát giả bất đắc tật đố 。 九者不得瞋恚。十者當信作善得福作惡得罪。 cửu giả bất đắc sân khuể 。thập giả đương tín tác thiện đắc phước tác ác đắc tội 。 信佛信法信比丘僧。是為十戒優婆夷法。 tín Phật tín Pháp tín Tỳ-kheo tăng 。thị vi/vì/vị thập giới ưu-bà-di Pháp 。 終身奉行不敢違犯。佛說經已。諸弟子皆悉作禮。 chung thân phụng hành bất cảm vi phạm 。Phật thuyết Kinh dĩ 。chư đệ-tử giai tất tác lễ 。 給孤長者姑妐大小及其玉耶。 Cấp-cô Trưởng-giả cô 妐đại tiểu cập kỳ ngọc da 。 盡行澡水供養佛百味飲食。佛告玉耶。 tận hạnh/hành/hàng táo thủy cúng dường Phật bách vị ẩm thực 。Phật cáo ngọc da 。 當信布施常得其福。德後世當復生長者家。玉耶言諾。 đương tín bố thí thường đắc kỳ phước 。đức hậu thế đương phục sanh Trưởng-giả gia 。ngọc da ngôn nặc 。 佛飯畢竟。噠嚫呪願。五十善神擁護汝身。 Phật phạn tất cánh 。đạt sấn chú nguyện 。ngũ thập thiện thần ủng hộ nhữ thân 。 佛告玉耶。勤念經戒。玉耶言。 Phật cáo ngọc da 。cần niệm Kinh giới 。ngọc da ngôn 。 我蒙佛恩得聞經法。皆前為佛作禮而退。 ngã mông Phật ân đắc văn Kinh pháp 。giai tiền vi/vì/vị Phật tác lễ nhi thoái 。 玉耶經 ngọc da Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:25:43 2008 ============================================================